হরিকৃষ্ণ বিনা দুঃখ কোন হরে সাধুসঙ্গে কৃষ্ণনাম এই মাত্র সারে সাধুসঙ্গে কৃষ্ণনাম এই মাত্র সারে

While the exact sentence structure appears in later medieval Bengali songs (particularly those of Narottama Das Thakura and Bhaktivinoda Thakura), its philosophy is deeply embedded in the Bhagavad-gita and Srimad-Bhagavatam.

Who else can remove sorrow but Harikrishna?

Krishna Krishna, Hare Hare Hare Rama, Hare Rama Rama Rama, Hare Hare

Contextual/ devotional meaning

In the traditional text, the line "Duhkha-Kona Duhkha-Hari-Hari-Hari" is interpreted in two profound ways:

Worship the Lord (son of Bhakti) to cross the ocean of life.

In the tradition of Narottama Das Thakura’s Prarthana , devotees sing this phrase as a form of humble desperation: "I have tried everything else. I have tried pills, pleasures, and people. None of them remove the ache in my soul. O Harikrsna, only You."

Harikrsna Vina Duhkha Kona Hare -

হরিকৃষ্ণ বিনা দুঃখ কোন হরে সাধুসঙ্গে কৃষ্ণনাম এই মাত্র সারে সাধুসঙ্গে কৃষ্ণনাম এই মাত্র সারে

While the exact sentence structure appears in later medieval Bengali songs (particularly those of Narottama Das Thakura and Bhaktivinoda Thakura), its philosophy is deeply embedded in the Bhagavad-gita and Srimad-Bhagavatam.

Who else can remove sorrow but Harikrishna? harikrsna vina duhkha kona hare

Krishna Krishna, Hare Hare Hare Rama, Hare Rama Rama Rama, Hare Hare

Contextual/ devotional meaning

In the traditional text, the line "Duhkha-Kona Duhkha-Hari-Hari-Hari" is interpreted in two profound ways:

Worship the Lord (son of Bhakti) to cross the ocean of life. In the tradition of Narottama Das Thakura’s Prarthana

In the tradition of Narottama Das Thakura’s Prarthana , devotees sing this phrase as a form of humble desperation: "I have tried everything else. I have tried pills, pleasures, and people. None of them remove the ache in my soul. O Harikrsna, only You."