Łączy nas historia, przyszłość inspiruje. Polacy w Wielkiej Brytanii silniejsi razem!
A- A A+
MyPolska.UK jest kontynuatorem tradycji „Dziennika Polskiego i Dziennika Żołnierza” oraz „Tygodnia Polskiego”. Dostarczamy rzetelnych informacji. Służymy poradą. Promujemy polską kulturę i polskie dziedzictwo. Integrujemy społeczność. Dołącz do nas!

The sacred ash (vibhuti) is my mantra; the moon is my wisdom (or the ornament on my Lord’s head). The snake is the moving one (my Lord’s ornament); the matted hair is his beautiful color. Deceit is to worship others (or to pretend devotion); fickleness is to fear anything else. If I surrender to you, Lord, can I ever get a better state than this?

Oh, sacred river of divine words (Manthiramavathu Neeru) You quench my spiritual thirst (Paadham Paadham) My soul longs for your divine flow (Manthiramavathu Neeru)

Legend states that Sambandar composed this hymn to cure the Pandya King, Koon Pandian , of a severe fever that others could not heal. By applying sacred ash and singing these verses, he successfully cured the King, leading to the King’s conversion from Jainism back to Shaivism.

Manthiramavathu Neeru Thevaram Lyrics In English Jun 2026

The sacred ash (vibhuti) is my mantra; the moon is my wisdom (or the ornament on my Lord’s head). The snake is the moving one (my Lord’s ornament); the matted hair is his beautiful color. Deceit is to worship others (or to pretend devotion); fickleness is to fear anything else. If I surrender to you, Lord, can I ever get a better state than this?

Oh, sacred river of divine words (Manthiramavathu Neeru) You quench my spiritual thirst (Paadham Paadham) My soul longs for your divine flow (Manthiramavathu Neeru)

Legend states that Sambandar composed this hymn to cure the Pandya King, Koon Pandian , of a severe fever that others could not heal. By applying sacred ash and singing these verses, he successfully cured the King, leading to the King’s conversion from Jainism back to Shaivism.

A- A A+